The days are long here. A few weeks ago I would get up at 7 and feel a little tired, not I wake at 6:30 or earlier and get up. I don't think I've lived so far off the equator - this would be the equivalent of the being off the end of New Zealand I think.
It does mean I get more language work done. I suppose I should be doing more reading and research though. Last night I picked up my copy of Sermones Romani for some light latin reading. I think my fluency of reading is doing quite well at the moment. I hadn't remembered or perhaps realised that the first section there is taken from Pseudo-Dositheus, and was a bilingual parallel text of daily-life Latin and Greek. Ps-Dositheus is the link. It's quite a good, relatively simple read, and I find that when the Greek is unclear, the Latin usually is sufficient. I am thinking of incorporating part of the Greek into my reader.
Speaking of the reader, I think I have largely concluded chapter 2. I put a short grammar explanation in, though I am not sure I entirely got the syntax of grammar correct. The next step in preparing the chapter would be to have a grammatical demonstration section, and exercitia. I will wait until I have my copy of LL here so I have something to model. LL is 35 chapters, but I can see my text running to 40-50. I don't think having more material is bad in any way (except for those that need to 'get through a course'). If I wrote a chapter a week, I'd be done within a year, though that is probably too ambitious. At least a draft of the main storyline would be done. If it turns out well, I will get some Graecists to proof it and review it. I do need to make sure that the work, however Ørbergian it is, is sufficiently distinct that it is not open to copyright claims, that would be the death-knell of open-source. Further steps would be getting some drawings done, especially for the early chapters where a few illustrations would make the text readily understandable per se. Indeed, that is surely part of the genius of Ørberg. If I teach from it, I will probably produce some Greek-Mongolian aids, which means I would probably produce some Greek-English aids as well. The overall timeline then would be 1 year for a draft reader, possibly 2 years for a finished text.
I am trying overall to get more Latin and Greek "in my life". That means more reading, regular composition, and being a little more active in internet agorae (I went to write forums, but of course the meaning of forum on the internet is more precise than what I wanted). For example, I've started reading the tantum latine mailing list, and I hope to spend some more time on Schola, though it's a bit of an intimidating site even for me.
My Gaelic class at the Atlantic Gaelic Academy has finished up for the summer. I think their course is excellent, though I do think some improvements could be made. They use for part of the course a fairly dry, grammar-intense set of notes, which don't do that much good. These are the TAIC notes. Since they expect learners to have a copy of Teach Yourself Gaelic, I think they might as well ask them to buy a second book, something like Gràmar na Gaidhlig would be better. What I enjoyed most was that it was mainly oral, 3 hrs on Skype a week. I wouldn't enjoy the same classtime structure in a physical class though, far better to implement TPRS or Ulpan or something. There's an Ulpan project for Gaelic in Scotland, which is pretty exciting to see.
I've heard great things to about Where Are Your Keys. I need to sit down and watch the lengthy demonstration video.
ut semper, mihi scribe, multum temporis habeo et respondere volo respondeamque!