A lot of us would like to see a Greek version of Oerberg's Lingua Latina. Today I started doing a bit of work on something that would help us get there. I started translating Familia Romana into Greek.
Of course, simply translating LL is not a perfect solution. My text is not truly adapted to a Direct Method teaching of Greek per Greek. I've kept the story located in its Roman Empire setting, with names intact. I have not tried to balance out the vocabulary to systematically introduce endings and declensions. Greek has an aorist and perfect to match the Latin perfect. The optative needs its own treatment. Participles do a lot more in Greek. It's also hard to know how to introduce the variety and complexity of Greek particles (I don't even have a good instinct for using them myself). And so on.
At this stage though, my main aim is simply to provide a translation of LL as is, into the Greek language. At a later stage we might think about adapting the text itself or writing a new one.
One of the other problems is that a translation runs into copyright issues, even though LL's content is not actually the point, since it's trying to teach Latin; nonetheless I think I'll try and get in touch with the rights holders'. Hopefully they've no objection to a straight translation of LL into Greek.
I make no promises about progress! I had thought about starting this long ago, but never got around to it. I can at least tell you that I've made a start, and some of it will appear over at cotidie, and maybe some files will get posted somewhere too.
If you'd like to more formally collaborate on this, let me know. Maybe we could set up a wiki or something.