Tuesday, February 09, 2010

Research Progress

For the last week and a half I've been studying full-time. Like, proper full-time. Due to my unemployedness, (I suspect many would prefer the word 'unemployment', but the nuance feels different), I've gone full-time for (hopefully) the first semester of this year.

So they gave me a desk (and then charged me $50 if I wanted access in February because "college doesn't officially start until March"), and now I travel the 1.5 hrs into college of a morning, to arrive by 8am, and travel home another 1.5 hrs, to get home by 6pm. It's a little exhausting to be honest. 3 good things help: an hour over at the gym each day, listening to various language audios on the train, and a skateboard.

I've been making steady, if not excellent, progress through Chrysostom. I think I'm on my 7th homily, and I'm only really hoping for 10 at this stage. That's ten read and translated from the Greek. I'll work over the rest in English and consult the Greek for any particularly interesting or relevant passages.

The Greek is not overly difficult. I couldn't read it straight. Even with a quick look at LSJ, I'm often unsure of the sense in which he uses a word. The NPNF translation makes things a lot easier, though I sometimes worry about its influence on me.

Three very interesting passages in the last few days. The first was Chrysostom diverting a little to talk about how one needs to consider the thoughts of Jesus' interlocutors, if one is to understand Jesus' own discourse properly. Very much an awareness of original setting, etc.. The second had to do with a matter of punctuation in the text, where Chrysostom diverges from modern editions and commentators, and explains 'our' reading as being unacceptable because it leads to theological problems of a trinitarian nature (Chrysostom in fact uses Paul of Samosata as his foil for the alternate reading). The third and last is when late in John 10, Chrysostom goes on a long digression about women having greater opportunity for contemplation, since they stay at home, and their power over their husbands, and what makes a virtuous wife, etc..

All of which it would be good for me to tidy up and post here.

In other news, we fly out to Mongolia in 16 days. We don't know much Mongolian either. It will be an experience, one way or the other! Hoping it's a good one and we'll be heading back in 2011 for the long-term.

2 comments:

mike said...

Do you have access to Lampe in your work?

Seumas Macdonald said...

I do. I consult Lampe when I'm well-confused. Sometimes he helps, sometimes he doesn't.